Árbol de vida: Yunu añu
Brilla mi pueblo: Ntíi ñuu-ri
Ciudadano de otro pueblo: Cháa inka
ñuu
Él está alto: Made súkude
Ella es alta: Maña súkuña
Gente sabia: Nayiu ja jini xáan
Gracias a tí: Nakútauiri nuro
Gracias a usted: Nakútauna nuní
Hoy te casaste: Vina ni tantáro
La casa del coyote negro : Ve'e
va'u tú'un
La iglesia y el cura: Ve'e ñu'ún
njí'n sutu
Me gustas, me agradas: Jatái íniri
róo
Mi nombre es:
Síwiri kú
Mi tía cose las hojas de mi libro:
Xíi-ri kiku-ña tutu libruri
Mi vida eres tú: Áñuri kuro
No quiero tu corazón: Tú kúniri
áñuro
No te entristezcas: Na-kúkuía iniro
Nos amamos mucho: Kuni xáa ini-yo
Pienso mucho en tí: Jani xáa íniri
róo
Quiero un cuadernillo: Kúniri iin
tutu luli ja skuayo
Río de diamantes: Xawa yuu luu íi
Se enfermó y murió: Ni-kukú te
ni-jí
Sí (después de un agradecimiento):
Kú-vi
Te amo mucho: Kuni xáa iniri róo
Te doy mis alas para que vueles:
Kuari ndiji-ri na vaá' ndéchero
Te quiero: Kuniri róo
Tienes alas de mariposa: Ñuvaro
ndiji tikiva
Tierra de conejos: Ñu iso
Tierra de coyotes: Ñu va'u
Todas las manos de mi pueblo:
Ntivii ntá'a ñuu-ri
Tu eres mi corazón: Maro kú áñuri
Vas y vienes: Nkíro te cháaro
Vendo aguas frescas: Xíkori ncha
ja-vixi
Vendo frutas: Xíkori ja-vixi
Vendo vida: Xíkori añu
Viene el muerto: Vai ndiyi
Vivo en un pueblo: Nchaari nu iin
ñuu
Voy a hacer una fiesta: Sarii
iin viko
Ya se casaron: A ni tantáa jiná
Yo me llamo: Nániri
Yo te ayudo: Chinteri róo
Jaime A. Aparicio R.